Концерт в Альгамбре

Ни для кого не секрет, что музыка в Гранаде звучит по-особому чудесно, но тем чудеснее, если обрамлением этой музыке служат арабские дворцы, эта гигантская симфония, обращенная архитектурой. К этому надо добавить пышную растительность, служащую жилищем разновидному пернатому населению, начиная с утонченного соловья и заканчивая ласточкой-акробаткой, включая, конечно же, и проворного стрижа, который в своем бреющем полете над над прудом вырисовывает в воздухе свои арабески.

Восхитительным летним вечером в Гранаде, музыка гармонично прорастает, полная оттенков из рук Алисии.* Она одета в кафтан цвета мальвы, вытканный золотом. Все — обрамление и музыка, создают собой великую симфонию. Ноты восходят до синевы, чьи волшебные струи, изящные и хрупкие, как стволы колонн, становятся все более филигранными, более замысловатыми в резьбе своих капителей, в арабесках, в геометрическом орнаменте стен, ставших пентаграммой, легендой, поэзией, воспевающей дворец во имя бога, единственного и милосердного.

Контрапункт, его обозначает мир птиц своим пронзительным щебетом, шумно встречающих магический час заката, когда солнце окрашивает свод разноцветными отливами, которые также являются музыкой... Не боясь преувеличения можно сказать, что все мироздание содействует музыкальному апофеозу, даже рыбки в пруду, преломляют зеркало водной глади, высовывая свои головы, дабы лучше расслышать тот небесный концерт, исполняемый казалось бы, ангелами, архангелами, серафимами и херувимами, нежели земными существами.

Погруженный в тот Эдем, чувствуешь, как переносишься в небесные сферы, стоя перед вратами рая... и если ноги прочно стоят на «земле», то ты — король, даже скорее мавританский халиф, восторженно слушающий это предвкушение славы, смотрящий на восточных красавиц, не отводя глаз, среди которых оказалась и не одна христианская наложница. Женщины выглядывают из заостренных к верху окон, очень напоминающих венецианские. Их взгляд потерян, он блуждает по другим магическим мирам, мирам фантазий, снов. Под арками выстроились могучая охрана, среди солдат есть выходцы из Нубии и из Северной Африки, они черные как смола и недвижимые как статуи, в то время как африканские рабыни ходят еле слышно, дабы не отвлекать внимание приглашенных, тем кому посчастливилось присутствовать на этом небесном зрелище... на большом концерте летним вечером.

Когда смолкает фортепьянная музыка, возникшая по мановению волшебной палочки пальцев Алисии де Ларроча, природа начинает свой концерт, в котором участвуют птицы, вода, которая то смеется, то плачет... сопровождаемая пластической музыкой, выраженной в мраморе фонтанов и прудов, в гипсе мукарн, в орнаменте, в пентаграммах и легендах восторженности и славы, восхваляющих имя бога на стенах дворцов.

Тучная громада дворца Карла V застенчиво выглядывает из-за крыш дворцов Альгамбры, стараясь не нарушать гармонию в симфонии арабской архитектуры. В Дворце императора живет другая музыка, здесь отлично звучат Бетховен, Брамс. Его колонны более мощные, капители более простые, способные выдержать взрывы ликования, сокрушительное величие этих симфоний. Здесь легко представить себе кесаря в тунике, воинов в римских шлемах, дам в декольте с диадемами в волосах, ораторов и лакеев, простой народ и рабов.

Летней ночью под звездным балдахином музыка вздымается смерчем к небесам, а затем рассыпается словно благословенный дождь в круглый ренессансный дворик, в эту чашу, снабженную воротами.

Но вернемся же еще раз в мавританские покои, во дворик гарема, где львы кажется притихли, чтобы не мешать своим шепотом, человеческому языку, ставшему песней. Голоса хора камерного хора города Памплоны спрятались за лесом колонн беседки. Кажется, что они возвращаются из иного мира, мягкие, нежные, бархатистые, утонченные как и сама архитектура Львиного Дворика, что «светится словно отблеск луны, что тихо и чуть заметно разливает тысячу оттенков на прекрасное лоно».

Хосе Гарсия Вико.



*Алисия де Ларроча. (Барселона 1923г) профессиональная пианистка. Считается одной из лучших пианисток Испании.

Недавно мне в руки попался этот текст на испанском языке, это личные впечатления о концерте, что состоялся в стенах Альгамбры уже много лет назад. Этот текст поразил меня своей фантазией и выразительностью образа, ведь не так то просто передать на словах то, что мы слышим во время концерта. У меня тут же возникло желание не то чтобы перевести, а скорее переписать этот текст на русском языке.




Гид в Гранаде Анастасия Люпкес
gid.granada@gmail.com
+ 34 625 875 082

Популярные сообщения